Diversos factores pueden determinar nuestra preferencia respecto al idioma cuando decidimos ver una película. Hay quienes prefieren ver las películas en su lengua materna, aun cuando eso signifique un doblaje no del todo bien hecho. Otros (en los que me incluyo) prefieren ver la película en el idioma original, generalmente, en inglés. Ser parte de este último grupo también se traduce en algunas oportunidades extra de reírnos cuando estas películas en inglés tienen escenas en español.
Aunque esto puede suceder en cintas de cualquier género, generalmente son las comedias donde se explota mejor el recurso especialmente porque nos permite, a los hispano hablantes, burlarnos de una predecible mala pronunciación o porque tiende a ser un recurso que genera empatía mientras funciona como un respiro dentro de una historia agitada; por eso, hoy te comparto un checklist de películas en inglés con escenas en español, contame en los comentarios cuál es tu favorita o cuál agregarías a la lista.
1. The 40 year old virgin
¿Dónde va con tanta prisa? A un partido de fútbol.
No importa cuántas veces vea esta película, nunca dejará de ser graciosa. Mas allá del tema central e incómodo que puede resultar de un hombre virgen a los 40, su elenco está conformado por comediantes profesionales con los que podemos habernos encariñado en muchas otras producciones (Steve Carrell, Seth Rogen, Paul Rudd) pero uno de los personajes, sin duda, puede ser recordado por estelarizar una de las escenas en español más divertidas: Jane Lynch. En The 40 year old virgin, Jane Lynch es Paula, la jefa de Andy (Steve Carrell) que, aparte de acosarlo sexualmente con insinuaciones todo el tiempo, le cuenta la increíblemente inapropiada historia de su primera vez con su amante Javier, un jardinero guatemalteco. Claro que nada tiene sentido, ni el cuento ni la canción romántica en español.
2. Bridesmaids
Gracias para vivar en la casa, en la escuela… azul (¿?)
Kirsten Wiig y Maya Rudolph le dan vuelta al término chick flick para convertir Bridesmaids en una película que, a pesar del título alusivo a una boda con sus damas de honor, puede pasar el Bechdel Test sin mayor contratiempo. Sin duda, parte de esto se debe a la historia secundaria que termina siendo la más importante: la relación de Annie con la mujer que se interpone entre ella y su amiga Lillian: Helen. Mientras Annie y Helen compiten por demostrar cuál de las dos es la mejor amiga y dama de honor estrella para Lillian, se enredan en situaciones más que bochornosas. Esta escena lo ejemplifica muy bien, y nos deja ver que Kristen Wiig hablando español, es muy buena haciendo cualquier otra cosa.
3. Meet the Fockers
Yo soy tu papá.
Ben Stiller es fan de demostrar sus -casi- nulas habilidades en español, prueba de ello es que ha aprovechado hacerlo en varias películas como Along Came Polly y The Heartbreak Kid. Pero en Meet The Fockers (secuela de Meet the Parents), Stiller personaliza a Gaylord Focker, quien se las está viendo de cuadritos cuando su suegro intenta por todos los medios desprestigiarlo enfrente de su hija y el mundo. Para cerrar con broche de oro una noche de pesadilla donde Gaylord se encuentra demasiado intoxicado para pensar con claridad, decide anunciarle al mundo que es papá del hijo de la empleada doméstica de la familia.
4. Bedazzled
No gracias, soy alérgico a los crustáceos.
Esta versión moderna de una historia que habremos visto repetirse en otras cintas donde alguien hace un pacto con el diablo es una de las películas más recordadas con el diablo como protagonista. El diablo le cumple a Elliot Richards su deseo de ser un hombre rico y poderoso, y estar casado con Allison, la muchacha que le gusta. Lo que Elliot averiguaría después, aparte de que es capaz de hablar español, es que el diablo lo convirtió en un narcotraficante colombiano. Esta escena donde Elliot habla en español es muy graciosa, no solo porque el personaje encarnado por Brendan Fraser quizá es uno de los más recordados en la ya casi desaparecida carrera de este actor, sino porque da la impresión de ser un esfuerzo bastante decente para hablar español.
5. The Goonies
Siempre hay que separar las drogas.
La pobre Rosalita jamás imaginó que la descripción de sus nuevas labores en la casa de la familia Walsh estaría llena de instrucciones y advertencias extrañas. Un muy joven Corey Feldman es el encargado de interpretar a Mouth, un niño perspicaz y travieso en The Goonies y también se roba el show con esta escena donde, con un español algo quebrado, intenta asustar a la pobre señora que no sabe hablar inglés y es contratada por la Sra. Walsh para realizar las labores domésticas. Su traducción es absolutamente absurda y completamente graciosa.
6. Toy Story 3
¿Quién anda ahí? ¿Amigo o enemigo?
Tal vez esta escena no calza del todo con la lista, porque la interpreta un español, sin embargo al ser una de las mejores partes de Toy Story 3, me veo en la obligación de incluirla. Buzz Lightyear es reseteado y mientras sus amigos intentan devolverlo a su antiguo yo, su configuración es ahora en español por lo que habla únicamente en ese idioma y con un acento españolete. Lo peor de todo, es que parece que su memoria fue borrada también, por lo que ni siquiera recuerda que es un juguete, como todos los que lo rodean.
7. Spanglish
Yo no sabía que iba a ser tanto dinero.
Spanglish no es la mejor película de Adam Sandler (bueno, ¿alguna lo es?) pero sí puede decirse que sobresale por la particularidad de estar en dos idiomas. Si bien es cierto, ninguna actuación en Spanglish es memorable, sí es posible rescatar la de Shelbie Bruce como Cristina Moreno por ser capaz de hacer el switch de idiomas inglés/español de manera impecable. Aparte de los acercamientos a la comida, esta escena es mi favorita de la película.
8. Vicky Cristina Barcelona
¡Niñata de mierda!
¿Qué decir de un director cuya prolífica carrera cinematográfica permite hacerle rankings de mejor a peor película? Woody Allen tiene más de 30 películas en su hoja de vida y a sus 80 años, continúa vigente en la historia del cine. Vicky Cristina Barcelona es una película en inglés donde también vemos más de una escena en español, por un par de razones sencillas: una, la filmaron en Barcelona y, dos, tiene a Javier Bardem y Penélope Cruz entre sus protagonistas. Mientras que Juan Antonio le habla en inglés a Cristina, María Elena solo atina a insultarla en español cuando ella les da la mala noticia de que no quiere continuar la relación con ellos.
BONUS
La casa de mi padre
No señor, no hablo americano.
Toda esta película es un completo disparate y realmente ni siquiera estoy segura de la historia central, pero supongo que no podríamos esperar más de una cinta donde Will Ferrell habla en español por más de una hora. El resultado tampoco podría ser más risible y aunque estoy haciendo trampa al incluirla en una lista de películas en inglés con escenas en español, dado que es absolutamente lo opuesto, no podía dejar por fuera a un gringo que no siente vergüenza de su terrible pronunciación y claro, que se trate de una parodia bien lograda.